• TINHHOANET

Trung Quốc làm giả cả trang báo Washington Post danh tiếng của Mỹ

Mới đây, tờ Financial Times của Anh phát hiện một trang báo điện tử Trung Quốc có cùng tên với tờ Washington Post danh tiếng của Mỹ, cả giao diện trang cũng tương tự, khiến nhiều người nhầm tưởng tờ báo Mỹ đã có phiên bản tiếng Trung.

Giao diện tờ Washington Post tiếng Trung Quốc do Sun News thiết kế. (Ảnh: Financial Times)

Ngày 28/9, tờ Financial Times (trụ sở London, Anh) chụp màn hình một trang web tin tức tiếng Trung có tên “The Washington Post“, giống hệt tên của tờ báo nổi tiếng tại Mỹ.

Hình ảnh đó khiến nhiều người hiểu nhầm rằng Washington Post đã có thêm phiên bản tiếng Trung tại Trung Quốc. Phiên bản giả mạo này mới hoạt động được một vài tháng và đã tạo dựng được một nhóm độc giả trung thành thích đọc tin tức quốc tế, những người đã đọc và tin rằng nội dung trên ấy chính là của Washington Post “thật”, theo báo Financial Times.

Không chỉ có giao diện gần giống, nội dung bên trong được làm khá công phu với những bài dịch từ Washington Post “chính hãng”. Tuy nhiên nó cũng xen lẫn với những bài viết về chính sách đối ngoại cũng như nội dung từ… Tân Hoa xã, dán mác Washington Post.

Trang web giả mạo này cung cấp thông tin như một trang báo điện tử và đối tượng hướng đến chủ yếu là tầng lớp trí thức Trung Quốc, không chỉ trong nước mà còn bao gồm công dân sống tại nước ngoài.

Phía Washington Post không hề biết về phiên bản Trung Quốc nêu trên cho tới khi Financial Times phát hiện và liên hệ xác nhận. Sau đó, nhan đề của trang tin giả mạo đã biến mất và thay bằng một nhan đề mới.

Trên thực tế, trang tin này là Sun News của tập đoàn Sun Media Group – một công ty trụ sở ở Hong Kong do một bộ đôi người nổi tiếng ở Trung Quốc làm chủ.

Ông Kris Coratti, một phát ngôn viên của Washington Post, có vẻ đang biện hộ cho đối tác lớn khi tuyên bố: “Sun News là một khách hàng của dịch vụ tin tức bên phía Washington Post, họ được phép đăng lại một số bài viết của Washington Post”.

Tuy nhiên, ông Coratti cũng nói, “thỏa thuận của chúng tôi không cho phép họ sử dụng thương hiệu như cách họ đã làm. Chúng tôi tin rằng đây là hiểu lầm đơn thuần về hợp đồng và hiện đang cùng họ chỉnh sửa lại“, .

Việc “đạo nhái” tờ Washington Post này cũng phản ánh mối quan tâm tương tự như khi các công ty Mỹ làm ăn ở Trung Quốc: chẳng bao lâu sau khi họ tiếp cận thị trường Trung Quốc thì sẽ có một sản phẩm “na ná” như vậy xuất hiện.

Ông David Schlesinger, nhà tư vấn truyền thông từng làm chủ biên của Reuters – bao gồm cả giai đoạn hãng tin này ra phiên bản tiếng Trung những năm 1990, nhận xét: “Mọi tổ chức truyền thông phương Tây muốn đến Trung Quốc đều đối mặt với những khó khăn. Nếu bạn mất kiểm soát đối với nội dung của mình, thì sẽ có người xây dựng một thương hiệu ở Trung Quốc quay lại tấn công ngược lại bạn“.

Một số tờ báo phương Tây đã có phiên bản tiếng Trung như New York Times, Wall Street Journal Reuters. Song đều đã bị chặn bởi tường lửa của Trung Quốc.

Tinhhoa tổng hợp

x