• TINHHOANET

Bài hát cổ động vực dậy tinh thần phong trào dân chủ Hồng Kông

“Những con người dưới chiếc ô”, ca khúc được cất lên để vực dậy tinh thần của Cuộc Cách Mạng Ô, phong trào chiếm đóng đường phố chính tại Hồng Kông đã trải qua gần hai tháng.

Hai nhạc sĩ Anita Chung và Samson Ling tại một phòng thu âm dựng tạm để ghi âm bài hát cố động do các thủ lĩnh sinh viên trình bày với nhan đề, “Những con người dưới chiếc ô”, ngày 14/11/2014. (Matthew Robertson/Epoch Times)

Ở vài góc phố nhỏ, người ta chứng kiến dấu hiệu của sự mệt mỏi, những giấc ngủ nơi căn lều tạm trên phố, như trôi qua thật nhanh những nhiệt huyết ban đầu.

Hai ca sĩ kiêm người sáng tác nhạc là Samson Ling và Anita Chung mong muốn động viên và giúp người biểu tình thư giãn với video ca nhạc và màn trình diễn ca khúc mà họ viết từ tháng 9: “Những con người dưới chiếc ô”.

Trong một sự kiện gần đây tại Admiralty, khu vực chính bị chiếm đóng ở Hồng Kông, cặp đôi trên đã hướng dẫn cho một số thủ lĩnh sinh viên hát ca khúc này. Bản thu âm sẽ được đưa vào video âm nhạc sắp phát hành. Một người bạn của Ling và Chung là Taft Tsui, cũng là nghệ sĩ và người tổ chức chương trình, đã nhanh chóng tham gia vào buổi diễn trực tiếp hòa vào cùng tiếng đồng vọng của hàng chục người biểu tình đã thuộc lời bài hát.

Mở đầu bài phát biểu với tuyên bố bản thân không quan tâm đến chính trị, Anita Chung, một nhà thơ trữ tình đã góp phần làm nên bản nhạc này, cho biết: “Về cơ bản, bài hát đề cập đến cách chúng tôi cùng nhau có mặt tại nơi đây khi chính phủ không lắng nghe tiếng nói của sinh viên”.

Samson Ling (giữa) hướng dẫn thủ lĩnh sinh viên hát ca khúc “Những con người dưới chiếc ô” vào ngày 14/11. (Matthew Robertson/Epoch Times)

Cô tiếp, “chúng tôi không muốn làm điều này, nhưng không còn lựa chọn nào khác, đó cũng là lý do cho sự hiện diện tại đây”.

Samson Ling, bạn trai của cô và là người đầu tiên viết nhạc cho ca khúc, bổ sung, “chúng tôi thật sự không quan tâm lắm đến cuộc biểu tình cho đến ngày 28/9”.

Ngày 28/9 là thời điểm cảnh sát Hồng Kông bắn 87 hộp đạn hơi cay vào đám đông người biểu tình. Dù mục đích chỉ để tạm thời giải tán sinh viên, nhưng việc này đã khiến hàng chục nghìn người bày tỏ sự bất bình và tức giận đối với chính quyền. Họ lập tức chiếm đóng đại lộ 12 làn xe chạy bên ngoài văn phòng chính phủ, nơi giờ đây được gọi là Quảng Trường Ô.

“Cách Mạng Ô” là phong trào xã hội dân sự đòi hỏi quyền dân chủ sâu rộng hơn, đặc biệt là quyền tự do bầu chọn trưởng đặc khu mà không có sự can thiệp của chính quyền Bắc Kinh, vốn là điều Đảng Cộng Sản Trung Quốc kiên quyết không từ bỏ.

“Sau nhiều ngày chứng kiến những bất công, chúng tôi quyết định sáng tác một bài hát. Tôi tìm lại giai điệu được viết cách đó hai tuần”, Ling cho biết.

Mặc dù lời bài hát khá khó, nhưng theo Chung, người biểu tình “thật sự thích ca khúc này. Họ thuộc lời khá nhanh”.

Ban đầu Ling chỉ định viết riêng cho mình nên “có một số điều trong đó không thể học nhanh được. Có nhiều hợp âm phức tạp. Tôi ngạc nhiên khi họ hát hay đến thế”.

Video âm nhạc mới có sự tham gia của thủ lĩnh sinh viên dự kiến ra mắt phiên bản trực tuyến trong vài tuần tới đây.

Chiếc ô, nguồn cảm hứng cho nhứng sáng tác cổ động.

Những con người dưới chiếc ô – Nhạc và lời: Samson Ling và Anita Chung

Hãy để chúng ta thức tỉnh khỏi giấc mơ êm ái

Thực tế không hoàn hảo như những gì chúng ta vẫn tưởng

Chúng ta muốn được lắng nghe, nhưng tiếng nói ấy bị bỏ ngoài tai

Nếu người ấy biết thấu hiểu thì không ai muốn vùng lên và chống đối

Đây là nơi chúng ta tự hào gọi là quê hương

Thì không sự chia cắt nào khiến chúng ta bỏ rơi nơi ấy

Nỗi sợ hãi và lo lắng khiến khóe mắt này rơi biết bao nước mắt, lệ rơi không phải vì hơi cay

Hoa vẫn nở để cảm thông cho thế giới hỗn loạn ngoài kia

Với ý chí sinh tồn, chúng ta chiếm nơi này bằng phẩm giá

Họ không thể lấy đi điều chúng ta biết và tin tưởng

Ta kiên quyết đứng lên chống lại mọi bất công

Ngày và đêm trôi qua, chúng ta không lùi bước

Với chiếc ô trên tay, chúng ta chiến đấu vì niềm tin

Dù mọi thứ trong ta cạn kiệt, ta sẽ lại bồi đắp và tiếp tục thắp sáng niềm hy vọng dẫu có mong manh

Dưới những chiếc ô, chúng ta có thể khóc

Có thể tức giận và sợ hãi

Chúng ta gác trên những con phố để gieo mầm hy vọng

Cùng nhau, chúng ra đứng lên đối mặt với những méo mó của cuộc sống

Chúng ta không ở đây để chiến đấu bằng bạo lực

Chúng ta nhen nhóm dũng khí để tự vệ trước những đòn tấn công, đơn giản chỉ vì muốn được thấu hiểu

Chúng ta đều có chung những ước vọng, ai mà chẳng mong rời khỏi đây an toàn và không bị tổn thương, phải vậy không?

Nếu chúng ta sống trong kỷ nguyên hòa bình, thì tại sao phải tự bảo vệ mình đằng sau những chiếc ô mong manh trước cuộc chiến dai dẳng?

Ngày và đêm trôi qua, chúng ta không lùi bước

Cả đấng linh thiêng cũng nghe lời ta kêu gọi

Thậm chí nếu chúng ta thất bại khi mọi thứ kết thúc, ta vẫn không hối tiếc vì đã chiến đấu trong hòa bình đến giây phút cuối cùng.

Dưới đây là video trình bày bài hát:

Hàn Mai – Theo Epoch Times

 

x